:: calculation
2011
Загаловак text
Белорусские литовцы – теряющие Литву "гиргуны"?
Спасылка embed
Дата публікацыі date
08.11.2011
Катэгорыя category
навіны
Анатацыя text

Литовская культура белорусского приграничья, края, который населяют этнические литовцы, стремительно исчезает, констатируют ученые.

Поўны тэкст text

Литовская культура белорусского приграничья, края, который населяют этнические литовцы, стремительно исчезает, констатируют ученые.

Кем себя ощущают этнические литовцы белорусского пограничья, и как местные жители относятся к "чужакам", которых из-за языковых различий называют "гиргунами", "клаусами", "лабасами"? Об этом и многом другом дискутируют в эти дни в Вильнюсском университете, где 7-8 ноября проходит конференция "Гервяты: историческая память и культурный идентитет", посвященная изучению самого большого "островка" литовской культуры и языка в соседней Беларуси.

В рамках мероприятия литовские и белорусские ученые обсуждают проблемы языкового взаимодействия и проблемы идентитета в приграничных с Литвой белорусских деревнях, в которых проживает немалое количество этнических литовцев.

Литовская культура края стремительно исчезает

Этот край, находящийся в Островецком районе Гродненской области, является своеобразным этническим регионом, к которому причисляется 14-15 оставшихся здесь литовских деревень. По некоторым данным, Гервяты – это древнее поселение, появившееся в 1271 году, а в письменных источниках оно было упомянуто в 1511 году. В 1795 году этот регион, как и большая часть литовской территории, вошел в состав царской России.

За свою долгую историю этот край принадлежал и Литве, и России, а также Польше и Германии, а в 1944 году вошел в состав Советской Белоруссии, в связи с чем многоязычие и поликультурность стали визитной карточкой этого края. Самыми крупными литовскими деревнями этого региона считаются Гервяты, Рымдюны, Гири и другие.

Как отмечают на конференции ученые, по политическим, демографическим и социокультурным причинам литовская культура края стремительно исчезает. По их словам, на данный момент в деревнях можно зафиксировать последние портреты этнической Литвы, а также остатки уникальной, но уходящей в небытие литовской этнической культуры.

«В нашей семье уже не было Литвы»

Гервяты

Чем для жителей региона является Литва, и является ли литовский язык основной чертой этнического самосознания жителей? Этими вопросами задается работник Литовского института истории Дангуоле Свидинскайте, которая подчеркивает, что этническое разнообразие тут существует не только в рамках одной деревни, но даже одной семьи.

Ученый, говоря о сложных этнических взаимодействиях и меняющемся из поколения в поколение этническом самосознании жителей края, рассказала историю одной женщины, специально не называя ни ее фамилии, ни деревни, в которой она проживает. Известно только, что родилась она в 30-е годы прошлого столетья, в деревне, где на тот момент не проживало много литовцев.

Ее отец был поляком, а мать родом из литовско-белорусской семьи. Дома в семье говорили по-польски и «по-просту», а сама женщина себя считает полькой, хотя подчеркивает, что она белоруска по паспорту.

«В названии своего доклада я использовала цитату из разговора с этой женщиной, которая сказала: «В нашей семье уже не было Литвы». И хотя она вырвана из контекста, мне она показалась интересной. Одновременно эти слова порождают много других вопросов: если утверждается, что не было Литвы, то что такое для нее Литва, и если не было Литвы, то что тогда было?», - обрисовала проблему ученый.

По ее словам, из многочасовой беседы с женщиной стало ясно, что Литвой женщина называет настоящие расположенные в округе «литовские» села, откуда происходили ее родители, и в одно из которых она переехала после замужества. Несмотря на то, что своих предков она считает литовцами, так как жили они в литовской деревне, себя женщина к литовцам не причисляет. Она понимает литовский язык и даже поет литовские песни, но говорить на языке не решается.

«Тут хочется подчеркнуть, что этническая идентичность для этих людей не является константой и включает в себя несколько уровней. В зависимости от ситуации, эта женщина называла себя то полькой, то белорусской. Интересно, что Литва для нее ассоциировалась с литовскими жителями и литовскими деревнями их района. Именно поэтому она, родясь в «нелитовской деревне», говорила, что « у нас не было Литвы», - делится наблюдениями Д.Свидинскайте.

Как отмечает ученый, женщина вышла замуж за литовца и оказалась в литовской деревне, и своих детей она уже называет литовцами.

«Получается, что члены этой семьи будто бы оказались в трех странах: Литве, Польше, Беларуси», - констатирует Д.Свидинскайте, по мнению которой, пример этой семьи является с одной стороны, иллюстративным, но одновременно и уникальным для Гервятского края.

По ее словам, о своем происхождении и литовских корнях жителей края заставляют задуматься желание сравнить историю своей жизни с жизнями других людей, а также некоторые чисто практические моменты – льготы при получении литовских виз и упрощенный порядок пересечения белорусско-литовской границы.

Местные жители: литовцы – «гиргуны»

Гервяты

А как местных литовцев воспринимали и характеризовали местные жители сел белорусского приграничья? По словам ученого из Белорусского государственного университета Юрася Внуковича, который представил доклад «Образ литовцев в представлениях жителей белорусско-литовского пограничья», этот образ зачастую формировался как образ «чужака».

«Представитель другого этноса как в реальном, так и в фольклорном измерении всегда воспринимается как чужой, другой. Такими чужими и непонятными могут быть его язык, религия, обычаи, быт, внешний вид, поведение. Формирование этнического образа всегда включает элемент стереотипизации, определенной степени упрощения и обобщения. Все это коснулось и местных литовцев», - отметил белорусский ученый, который подчеркнул, что необходимым условием для формирования таких характеристик является непосредственное общение представителей разных культур.

По его словам, длительное сосуществование представителей белорусской, польской и литовской национальности, привело к частичному стиранию их культурных границ, а главным объединяющим началом этого приграничного, в большинстве своем католического населения, является их родной, разговорный язык.

«На вопрос о том, чем отличаются местные поляки, белорусы, литовцы, здесь характерным является ответ: «А ничем! Вместе праздновали свадьбу, и так встречались… И они, литовцы, не ссорятся с нами, поляками. Да и характер такой же, все зависит от человека. И едят они то же самое, что и мы», - рассказывает ученый.

Тем не менее, как отмечает Ю.Внукович, если в культурном, социальном, конфессиональном отношении местные литовцы воспринимались как свои, именно существенные языковые различия между белорусами, поляками и литовцами приграничного региона влияли на формирование образа последних.

«Лингвистический аспект фигурирует в насмешливых прозвищах литовцев со стороны местного славяноязычного населения, основанных на принципах звукоподражания и передачи непонятных слов. Это, например, «гиргуны», «жигуны», «клаусы», «лабасы» и так далее. Наиболее ярко это выражено в деревнях Островецкого района, где на протяжении столетий мирно сосуществовало белорусско-литовское население. Здесь, как и в Вильнюсском и Шальчининкском районах Литвы, литовцы получили и свое основное прозвище «гиргуны», которое происходит от литовского слова «gargėti» (гоготать), для которого характерна насмешливая, а иногда и бранная окраска», - констатировал ученый.

Он также отметил ,что этим словом – «гиргуны» – местные жители нередко называют и литовцев Литвы. В приграничных белорусских селах литовский язык нередко сравнивался с языком животных, и такая традиция, по словам ученого, характерна и для других народов мира. «Плохого» литовца нередко именовали и «черным нёбом», по аналогии с поверьем, что собака с черной глоткой – особенно злая.

Одновременно ученый подчеркивает, что местные белорусы и поляки, проживающие на белорусско-литовском пограничье, подчеркивают и положительные качества литовцев – трудолюбие, а также способность говорить на нескольких языках – не только литовском, но также на русском и польском.

СМІ app
Аўтар(ы) app
Звязаныя персаналіі app
Карта calculation
Звязаныя лакацыі app
Тэмы app
Гэта кэшаваныя старонка. Апошняя сінхранізацыя з базай - 08.11.2018 18:55:25

Каментароў — 0

Запрашаем да абмеркавання! Звяртаем увагу, што каментары са спасылкамі і ад неаўтарызаваных аўтараў прэмадэруюцца.

Аўтарызавацца на форуме можна праз

Перайсці да абмеркавання гэтай старонкі на форуме.

* УВАГА! Партал ETHNO.by не прадугледжвае тэхнічнай магчымасці каментавання на старонках партала. Абмеркаванне матэрыялаў партала цалкам ажыццяўляецца на вонкавым сэрвісе Disqus.com, уладальнік каторага, паводле Пастановы Савета Міністраў РБ №850 ад 23.11.2018 нясе адказнасць за ідэнтыфікацыю карыстальнікаў і іх каментары.